Compilazione dichiarazione iva regime speciale agricoltura

Fontaine L. Fontana G. Imprenditorialita, politica, cultura epaesaggi sociali delsecondo Ottocento, Rome, 2 vol. Sistemi a confronto, Bologna, Il Mulino. Franzina E. Storia di una città,Vincenza. Frascani P. Freudenberger H. Fridenson P. Fronzoni, Poni C. Fua G. Gallouj F. Gayot G. Georgelin J. Giannetti R. Gille B. Giorgetti G. Giura V. Gozzini G. Grendi E. Grenier J. Gribaudi M. Guenzi A. Guitto L. Paternalismo industriale e città sociali in Italia. Milano, Feltrinelli.

Hau M. Heers J. Hertner P. Hirsch JP. Entreprise et institution dans la région lilloiseParis, Ed. Hohenberg P. Hoppit J. Jansen P. III, p. Jeannin P. Jobert P. Jones E. Kellenbenz H.

Botox para correcao de sorriso gengival

Kocka J. Lacaita C. Lazzarini A. Lanaro P. Lanaro S. Saggio sulla cidtura borghese in Italia, Venezia, Marsilio ed. Identità e sviluppo,Torino, Einaudi. Landes D. Small is Beautiful? Laroche-gisserot F. Laslett P. Barbagli, Bologna, Il Mulino, p. Leboutte R. Recherches récentes et nouvelles perspectives, Genève, Droz. Lebrun P. Lefebvre G. Lemenorel A. Lepetit B. Levain J. Levati S. Levi F. Levi G. Levy-Leboyer M. Levi-strauss C. Lungonelli M. Macry P. Famiglia, élites epatrimoni a Napoli, Torino.

Fonti, metodi e modelli per una storia delle élites, Messina, Sicania. Malanima P. Mantese G. Marco L. Margairaz D. Marglin S. Markovitch T.

Marquié C. Martin J. Massafra A. Economia, società e istituzioni, Bari. Mathias P. Max Safley T. Melograni P. Mendels F. Merlo E. Milano tra Sei e Settencento, Milano, F. Minard Ph. Etat et industrie dans la France des Lumières, Paris, Fayard. Minovez P. Morandini F. Mori G. Sto, 1, p. Mozzarelli C. North D. Ogilvie S. Ormezzano V. Paci M. Costanti storiche e trasformazioni recenti, Bologna, Il Mulino.

Panciera W. L a cura diLe vie…, op.

Panzac D. Patriarca S. Pazzagli C. Peroni B. Perroux F. Pilissi J. Piore M. Pollard S. The industrialization of EuropeOxford.

Polsi A. Poni C. Protoindustria, N o speciale QS, 52, Quazza G. Ramella F. Ricard R. Rinaudo Y. Romanelli R, Macry P. Gli imprenditori tessili nella inchiesta industriale delMilano, F.

Romano Roberto,I Caprotti. Origini, fortune e tramonto di una dinastia industriale lombarda, Milano. Roverato G. IMarzotto, Milano. Sabbatini M. Sabel C. Salvemini B. Schlumbohm J. Schremmer E. Schumpeter J. Segreto L. Sella D. Sereni E. Servais P. Sodano M. Soldani S. Sonnino E.

Sorrentino T. Spallanzani M. Datini, Firenze, Olski. Targetti R. Tarlé E. Terrier D. Teyssier P. Bataillon, Bulletin Hispanique, t. Thompson E. Thomson J. Valensi L. Van Der Wee H. Venturi F. Verley P. Verin H. Villani P. Vlsceglia M. Woolf S. Essays in honour of Denis Mack Smith, ed. Davis and P. Ginsborg, Cambridge University Press, p. Woronoff D. Zalin G. Zamagni V. Zanazzo B. III, t.

VI, Venezia. Zangheri R. Zaninelli S. Zeitlin J. Bandini S. Biffi Tolomei M. Bowring G. Cal Amai L. Calamandrei F. Capponi G. Carli G. Castellani V.

Ceccatelli S. Ciardi G. Corridi F. Ferrini Abbé,Descrizione geografica della Toscana, Firenze. Francalaci G. Graberg De Hemsö cav. Guasti C. Leroy-Beaulieu P. Limberti G. Lullin de Chateauvieux F. Charles Pictet, Genève. Mariotti F.

Sources imprimées et bibliographie

Martelli C. Mazzoni B. Mazzoni pubblicata nel secondo anniversario della sua morte, Prato, Giachetti. Mazzoni GB. Metz-Noblat A. Montazio E. Mugnai V. Pagnini G. Paolini A. Pera F. Salvestrini, Firenze, Olschki.

Repetti E. Ricci G. Ridolfi C. Sarchiani G. S erristori L. Targioni Tozzetti A. Tartini Salvatici F. Tommaseo,Una gita a Prato. Vai G. Zobi V.

Affortunati A. Cit, vol 2 p. Cit, vol. Avigdor E. Aymonino C. Sto, 3, p. Badiani A. Baggiani D. Politica degli interessi fra vecchio e nuovo regime, Thèse de doctorat, Institut Universitaire de Florence. Ballerini O. Bandel L. Notizie storiche e statistiche, Roma. Bandettini P. V, fasc. Bandini M. Barbieri G. Barsanti D. Bartolini Nerini P. Baruchello M. Origini, caratteristiche e vicende dei traffici livornesi, Livorno. Bassetti M. Battistini F. Mori, op. Bellandi M. Bellucci P. Benelli G.

Berardi D, Romagnoli M. Bertini F. Blagianti I. Sto, 39, p. Bisori G. Mazzoni e la Prato dei suoi tempi, in G. Bitossi C. Bortoletti L. Profilo storico urbanistico, Firenze.

Boutier J. Bove M. Breschi A. Breschi R. Bruzzi E. Busino G. Calamai C. Camerani S. Caponi C. Ar, XII, p. Carli Tirelli M. Carmona M. Ciano C. Ciuffoletti Z, Rombai L. Riforme, territorio, società. Atti del convegno di studi, Grosseto, nov. Ciuffoletti Z. Comez A. Giorgetti, vol 2, Firenze, Olschi,2 vol. Coppini R. Cit, op. Corsini C. Cozzi M. Cresti C. Volpe, Firenze, Sansoni, t. Dei Ottati G. Della Bordella P. Storia di lanifici, Cortona, Calosci.

Del Panta L. Della Pina M. Diaz F. Donati E. Doren A. Doveri A. Fantappiè C. Fasano Guarini E. Fenzi G. Ferroni E. Pratese di nascita, Europeo per adozione, Ingegnere per merito. Fettah S. Filippini J. Fiumi E. Forlai L. Fotelnikova L. Fratarelli Fischer L. Gianetti R. Giani G.

Giommi E. Giuntini A. Gori V. Qualora una delle parti che hanno sottoscritto i contratti di cui agli articoli 3 e 6 bis del regolamento CE n. Toutefois, lorsque des marchandises sont transportées dans des conteneurs destinés à être acheminés par véhicules routiers, les États membres peuvent autoriser le principal obligé à ne p a s remplir la c a se 18, si la situation logistique au point de départ est susceptible d'empêcher que soient fournies l'identité et la nationalité du moyen de transport au moment d'éta bl i r la déclaration d e t ransit et si les États membres sont en mesure de garantir que les informations requises sur ces moyens de transport seront insérées par la suite dans la case Dans les cas les plus simples, le transfert consist e à remplir u n e déclaration d e t ransfert, dont une copie est transmise aux administrations concernées du pays d'origine et du pays de destination.

La p r és ente dérogation est sans préjudice de l'obligation, pour l'établissement absorbantd e remplir s e s obligation s d e déclaration c o nf ormément au présent règlement et, le cas échéant, de son obligation d'assumer les obligation s d e déclaration d e s établissements qui fusionnent conformémen t à la p r és ente annexe. Sans préjudice des obligations énoncées aux points précéde nt sla B C N compétente peut autoriser l'établissement caracteristique du regime diabetique facile t à remplir s o n obligatio n d e déclaration d e s informations statistiques par le biais de procédures temporaires, par exemple en utilisant, durant plusieurs périodes après que la fusion a eu lieu, des formulaires distincts pour chacun des établissements qui fusionnent.

Pour les contrats à distance conclus par le biais de l'internet, u n e déclaration i n di quant que le consommateur pe u t remplir e t s oumettre le formulaire standard de rétractation en ligne, sur le site web du professionnel, et qu'il recevra sans délai du professionnel un accusé de réceptio n d e la r é tr actation par courrier électronique.

Per tenere conto di nuovi elementi specifici e garantire la tutela dei diritti dei beneficiari è opportuno conferire alla Commissione il potere di adottare atti delegati, ai sensi dell'articolo del trattato, al fine di stabilire nuove definizioni in relazione all'accesso al sostegno nell'ambito del presente regolamento, il quadro all'interno del quale gli Stati membri definiranno le attività minime da svolgere sulle superfici mantenute naturalmente in uno stato che le rende idonee al p as colo o a ll a coltivazione, i cri teri ch e gli agr ic oltor i d evo no soddisfare af fin ché si po ssa ritenere che abbiano rispettato l'obbligo di mantenere la superficie agricola nello stato idoneo alla produzione e i criteri per determinare la predominanza dell'erba e delle altre piante erbacee da foraggio nel prato permanente.

Lorsqu'un actif utilisé pour couvrir les provisions techniques est grevé d'un droit réel au profit d'un créancier ou d'un tiers, sa n s remplir l e s conditions du paragraphe 4, ou lorsqu'un tel actif est soumis à une réserve de propriété en faveur d'un créancier ou d'un tiers ou qu'un créancier est habilité à invo qu e r la c o mp ensation de sa créance avec celle de l'entreprise d'assurance, en cas de liquidation de l'entreprise d'assurance, le sort de cet actif en ce qui conc er n e la m é th ode prévue à l'article 10, paragraphe 1, point aest déterminé par la législation de l'État membre d'origine, sauf lorsque les articles 20, 21 ou 22 s'appliquent audit actif.

Se un attivo impiegato al fine di coprire riserve tecniche è gravato da un diritto reale a favore di un creditore o di un terzo se nz a che ricorrano le co nd izioni di cui al punto 4 o se tale attivo è oggetto di una riserva di proprietà a favore di un creditore o di un terzo, oppure se un creditore ha il diritto di chiedere la compensazione di un credito con il credito dell'impresa di assicurazione, il regime di tale attivo in caso di liquidazione dell'impresa di assicurazione ai fini del metodo previsto dall'articolo 10, paragrafo 1, lettera aè determinato dalla legge dello Stato membro d'origine, eccetto quando si applicano all'attivo gli articoli 20, 21 o In considerazione delle diverse situazioni esistenti nell'Unione per il magazzinaggio delle scorte d'intervento e al fine di garantire un accesso adeguato degli operatori all'intervento pubblico, è opportuno delegare alla Commissione il potere di adottare determinati atti, in conformità all'articolo del trattato, per quanto riguarda i requisiti c he de von o possedere i ce ntri di ammasso all'intervento per accogliere i prodotti acquistati in regime d'intervento, le disposizioni relative alla vendita di piccoli quantitativi rimanenti in magazzino negli Stati membri, le disposizioni relative alla vendita diretta di quantitativi che non possono più essere reimballati o che sono danneggiati, nonché determinate norme sull'ammasso di prodotti all'interno e all'esterno dello Stato membro che ne è responsabile e sul loro trattamento sotto il profilo dei dazi doganali e di qualsiasi altro importo da concedere o da riscuotere secondo le disposizioni della PAC.

Dans son arrêt dans l'affaire Kimberly-Clark 1 16la C o ur de justice a conclu que lorsque l'organisme qui octroie l'aide dispose d'un pouvoir discrétionnaire qui lui permet de moduler l'intervention financière en fonction de diverses considérations telles que le choix des bénéficiaires, le montant de l'intervention financière et les conditions de l'intervention, le système est susceptible de placer certaines entreprises dans une situation plus favorable que d'autres e t d e remplir a i ns i les conditions d'une aide au sens de l'article 87, paragraphe 1.

Nella s en tenza relativ a alla c ausa Kimberly Clark 11 6la C or te di giustizia ha concluso che quando l'organismo che concede l'aiuto dispone di un potere discrezionale che gli consente di modulare l'intervento finanziario sulla scorta di diverse considerazioni come, in particolare, la scelta dei destinatari, l'importo dell'intervento finanziario e le condizioni di intervento, il sistema è atto a porre talune imprese in una situazione più favorevole di altre e config ur a quindi u n aiuto ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1.

Ai fini della deduzione prevista dall'art. Clicca su uno dei seguenti motivi per la tua valutazione: Non è un buon esempio per la traduzione in questione. Sono evidenziate le parole sbagliate. Non corrisponde alla mia ricerca. Non dovrebbe essere tra le voci in arancione La traduzione è sbagliata o di bassa qualità.